FLCL פרק 6! סוף הפרויקט! (או שלא?)

FLCL מגיעה לסיומה! או שלא…?

היי כאן Okabe ששמח להודיע ולהכריז על סיום הפרוייקט הרציני הראשון שלי FLCL!
אחרי שנתיים באתר הגיע הזמן שלי לזרוח ולכתוב פוסט סיום! (לא שכתבנו כל כך הרבה פוסטים של סיום פרוייקט…)
זה היה פרוייקט קשה עם הרבה מאוד רפרנסים אבל אני חושב שצלחנו אותו.

אני אמשיך לדבר על החוויה שלי עם הסדרה בפינה האישית שלי 🙂

Okabe – מתרגם:

בהצבעה הראשונה לסדרות שאנחנו רוצים לתרגם בעתיד- ההצעה הראשונה שלי הייתה פולי קולי. זה היה בערך חצי שנה אחרי שראיתי את הסדרה והתאהבתי בה מעל כל הראש. הסדרה הזאת מספרת את סיפור ההתבגרות של נאוטה בדרך כל כך יפה וספונטנית עם אנימציה מיוחדת וסאונדטרק יוצא מן הכלל שכבר שנתיים אני לא יכול להוציא מהראש. אחרי ההצבעה, כשהסדרה קיבלה את רוב הקולות, הייתי כל כך שמח שאני הולך לעבוד על האנימה האהובה עלי ולהביא אותה לקהילה הישראלית עם תרגום עברי. זה היה הפרויקט הגדול הראשון שתרגמתי, לפני זה תרגמתי פה ושם פרקים אבל לא סדרה שלמה לבד ועוד סדרה קשה כמו פולי קולי… זה היה אתגר גדול מאוד אבל איו ספק שנהניתי מכל רגע בתרגום ואני כל כך מקווה שנהניתם מהסדרה כמו שאני נהניתי ממנה כשצפיתי בה בפעם הראשונה.

Jakos – תזמון, בקרת איכות:

טוב, אז נגמר FLCL. עוד פרויקט אחד מתווסף לרשימה.
על הסדרה עצמה שמעתי לפני המון זמן וידעתי שמדובר בקלסיקה עם סיפור מעורר השראה, סאונדטרק מושלם=יצירת מופת. לכן, כשOkabe הציע אותה בבחירת הסדרות שלנו, הצבעתי גם לה בין שאר הסדרות. לבסוף, יצא שהיא נבחרה והייתי צריך לראות אותה. דחיתי זאת המון זמן וכשלבסוף ישבתי וצפיתי בה, בכנות- לא הבנתי כלום.
יותר מדי סיבוכים, יותר מדי טקסט מהיר שרץ בצבעים. מה לעזאזל הולך כאן??
אבל, לאחר שעבדתי על הסדרה, הבנתי שתי דברים.
1. זאת לא הסדרה הכי כיפית לעבוד עליה.
2. זאת סדרה ממש טובה.
FLCL היה פרויקט לא קל, ולא מרענן כמו שקיוויתי שהוא יהיה אחרי סובטה, שהיה קשה מנשוא. גיליתי המון מקרים בהם שברתי את הראש על תרגומים, ובעיקר על החלטות קבוצתיות שקרו בקשר לFLCL.
אם תשאלו אותי, אחרי FLCL נגמר שלב הבוסר שלנו. אנחנו מכינים המון פרויקטים טובים ואנחנו משתפרים מיום ליום. עקב הפרויקט, השאלה על האיכות שלנו בתור קבוצה עלתה לא מעט בשיחות בינינו והתשובה לדעתי, היא שאנחנו איכותיים מאוד.
לא משתחצן, אלא גאה. אני מאוד גאה במה שעשינו, גם בפרויקט הזה. בטח, אפשר להיות בררן ולמצוא דברים פה ושם ואולי לא מעט. אבל אחרי שצפיתי בסדרה הזאת עוד פעמיים, פעם אחת באנגלית ופעם בעברית, אני יכול לומר שנהניתי יותר מלצפות בה בעברית, ואני מקווה שגם הקהל המועט שהגיע לצפות בפרויקט (פרויקט הבא יהיה קצת פחות נישה, אנחנו מבטיחים..) נהנה לצפות בתרגום שלנו.
תודה רבה על הכל, אני הייתי Jakos, ונתראה בפרויקט הבא!

cN3rd – קידוד, קריוקי, טייפסטינג, בקרת איכות:

סוף סוף סיימנו את FLCL.

כמו Jakos, שמעתי על הסדרה עצמה פה ושם אבל אף פעם לא ראיתי אותה עד הסוף (ודחיתי את הצפייה בה שוב ושוב ושוב). אני, בניגוד ל-Jakos ו-Okabe, לא זוכר שהייתה הצבעה על FLCL, רק ש"פשוט" התחלנו לעבוד עליה.

כמו במקרים קודמים, העבודה על הסדרה התחילה ממש מזמן (כמעט שנתיים, שבאמצע הייתה שנה וחצי שבהן פשוט התמקדנו בדברים אחרים). כשהתחלנו את העבודה על הסדרה אחרי סובטה, היו לנו הרבה דברים שהיינו צריכים לתקן, לשפץ ולערוך בתרגום הזה כדי להביא אותו לרמה סבירה. למרבה המזל, היו לנו עורכים לשוניים מנוסים ומנוסים פחות שעזרו לנו עם השיגעון של הסדרה. הרשיתי לעצמי טיפה יותר להתפרע וללכת על תרגום יותר ליברלי מבדרך כלל – עוד פן של קושי בעריכה, בבקרה ובעבודה הרבה שהקדשנו לתיקון אספקטים טכניים (קידוד, תזמון).

בעקבות העבודה הקשה של תיקון התרגום ע"י ועל ידי Jakos, התעוררו בתוך הקבוצה מחלוקות פנימיות שבסופן הוחלט שאני אהיה בקר איכות משני של הפרויקט הזה.

אישית, אני לא גאה במיוחד בפרויקט הזה. לא הכי נהניתי מהסדרה עצמה ולא מהעבודה עליה, והתסכול והמחלוקות שהיו בקבוצה לא תרמו להנאה שלי. מה שכן, אני חושב שיחסית לנקודה שממנה התחלנו, הצלחנו להגיע למקום יפה.

מקווה שעכשיו לא יהיו עיכובים מיותרים. עד הפרויקט הבא.

TaCaTa – עריכת לשון (פרקים 5+6):

טוב חברים! היום סוף סוף פרויקט פולי קולי מגיע לסיומו, אני חייב להגיד שהיה לי כיף לעבוד עליו ואני רוצה להגיד תודה לכל חברי הצוות שלקחו חלק בפרוייקט וגם אלה שלא!

חשוב לציין שפרקים 1-4 עברו עריכה לשונית על ידי חברות צוות שכבר לא איתנו בקבוצה, Setton וLit, תודה גדולה גם להן!

לפני שנעבור לפרקים, שמתם לב אולי לכותרת של הפוסט, האם הפרויקט לא נגמר?
אז כן, אני כל כך שמח להודיע לכם שאם לא ידעתם, אחרי 17 שנים יוצאות עוד שתי עונות חדשות לפולי קולי שברור אבל ברור שנתרגם!
אם אתם רוצים לדעת עוד מידע, תיכנסו לפרויקטים המתכוננים וקראו עוד!

ועכשיו לפרק:
בפרק האחרון של FLCL אנחנו סוף סוף מקבלים את כל התשובות לשאלות ששאלנו את עצמנו כבר חמישה פרקים, ועל הדרך מקבלים הומור FLCL קלאסי+סצנה מפתיעה שתזכיר לכם קצת את פרק 1… (אנחנו לא יכולים לומר יותר מדי על הפרק בלי ספויילרים, אז פשוט צפו בו..)

vlcsnap-2017-10-21-01h50m08s683

פרק אחרון הא?

קרדיטים לפרק הזה:
תרגום מקורי: KickAssAnime / R1 (תרגום רשמי)
תרגום: Okabe
תזמון: cN3rd, Jakos
תרגום קריוקי: cN3rd, Okabe
עריכה לשונית: TaCaTa
טייפסטינג: cN3rd
עיצוב קריוקי: cN3rd
בקרת איכות: cN3rd
קידוד והעלאה: cN3rd
כתיבת פוסט וחפירות לצופים: Okabe
אחראי פרויקט כללי: Jakos

Fun Fact! (האחרונה..)

הוספה הצהובה בשיר הסיום, שעליה מבוססת גם הווספה של הארוקו, היא הווספה של הבמאי והיוצר של FLCL, טסורומאקי קאזויה.

רוצים להיות חלק ממשפחת טוקיו סאב? אנחנו מחפשים אנשים, כל תפקיד פנוי!
כנסו לדף הדרושים ומלאו את הטופס!

בקשה קטנה מקהל הצופים: אם אתם מתכוונים לצפות בסדרה עכשיו כסיימנו להוציא אותה וראיתם טעות בתרגום, תדווחו לנו עליה בעזרת דף "בקרת האיכות הציבורית". בנקודה כלשהי בעתיד נתקן את הטעויות שיש בתרגום.

תודה רבה על הפרויקט, נתראה בפרויקט הבא!
בקרוב נכריז על הפרויקט, הישארו סבלניים…
אוהבים,
צוות Tokyo-Sub.

 

מודעות פרסומת

3 מחשבות על “FLCL פרק 6! סוף הפרויקט! (או שלא?)

סגור לתגובות.